본문 바로가기

대학생기자단/해외상생기자단

In Her Shoes

 

Gi Yoon Kim

In Her Shoes

 

Since my teammates probably have described what our work at the Hana Centers were like, I would just go forward to describe my average day at the center. The following is an excerpt from my diary. The names of the defectors have been changed for their safety. I’ve added some basic explanation about what’s gong on:

 

August 17th, 2010. East Gyeonggi Hana Center.

    

During the early part of the day, I had an Budget Management class with E unni and K obba (unni means sister and obba means brother in Korean, but you can use it to anyone who is older than you), who are the 7th wave students at the East Gyeonggi Hana Center. E unni is 29 and K obba is 23 years old. They both graduated from Hanawon couple weeks ago, a place where all North Korean defectors have to stay until they get their background checked and educated about democracy, etc.. Only then the defectors are allowed to resettle in different regions across the country. 

 

For the Budget Management class, a young educator from  showed up with another young North Korean defector college student who had lived in South Korea for more than nine years. We all played Bohnanza(http://en.wikipedia.org/wiki/Bohnanza) together and learned the basic rule of comparative advantage: sell what you can produce the best and buy what you needJ

 

 

 

(image: http://www.undergroundgamers.co.uk/reviews/?p=18)

 

The game may look childish but it actually teaches a lot about capitalism. I was amazed! You pick the types of beans you want to grow (freedom of choice), plant them (investment) and sell them once you harvest them. You get to negotiate (or beg so that they give you what you need) with other players (market price set by supply and demand). At one point E unni got so serious about the game as if the beans were real money, and the game, her life. Knowing how serious she is about starting a new life here in South Korea, I felt somewhat humbled and a little sad. To her perhaps the whole resettlement process is like a card game with a whole new different set of rules to learn. You learn a new game by making a lot of mistakes, but the biggest consequence you can ever get is just losing few cards. But here she is, having already sacrificed a whole lot crossing the border just to play this game of life, and life isn’t so easy for her. If she makes mistakes— what are the consequences? Who covers for her?

 

We also had a session where the North Korean college student, who defected in her late teens, gave a short talk about her experience resettling in South Korea and answered questions from the 7th waves. Again, E unni was very eager and kept asking about how to get help in studying and applying to South Korean colleges. After the session was over E unni told me that the speaker looked so fashionable and used almost seamless South Korean accent, and that she was jealous about it. I told her not to be so conscious about it and that she is so valuable as she is…but I kept thinking about my own identity as an international student. Here I am in Korea, where I was born and raised, advising E unni to be more proud of her own identity. But when I go back to Wellesley I am also a foreigner, a minority, who sometimes feel like I do not have anywhere to call when I am desperate. And honestly, I do not want to go back to being a guest in another country again, where I am the one who always need to ask for help. Being a foreigner anywhere is a really stressful and yet humbling experience. I felt that if I wanted to be true to my words, then I, too, would have to live up to my encouragement to E unni and be more proud about who I am and the life that I’ve led so far.    

 

In the afternoon we visited a professional make-up studio and got a free consulting. Obviously K obba, being a guy, wasn’t so keen on the subject.. but E unni really enjoyed it—she loved her new looks so much! I was waiting for my turn but we had to go back to the center because it was getting too late;( and I had a hard time concealing my disappointment. Hing.

 

From 7-10pm I babysitted three four year olds while their parents attended a special parenting session for North Korean defectors..and one of the kids cried so hard until he peed on one of the social workers’ lap. I am just AMAZED at how demanding it is to be a social worker!

 

On a sidenote, on my home that day I tripped on the stairs and got my ankle sprained (came home swearing all the way, and missed the grudation ceremony for E and K). WHAT A DAY!:) 

 

 


   

북한이탈주민들과 보낸 나의 하루

 

 

김지윤 (Gi Yoon Kim)

 

그동안 「해외기자단」이 「하나센터」에서 무슨 일을 했는지 자세히 썼을 테니, 나는 하나센터에서에서 보냈던 나의 일상에 대해서 써보고자 한다. 아래 글은 내 일기에서 발췌한 것이다. 신변 안전을 위해 탈북자들의 이름은 가명을 사용하였다.

   

2010년 8월 17일. 동부 경기 하나센터

 

오늘 오전에 나는 탈북자 출신 E 언니와 K 오빠와 함께 하나센터에서 예산 관리 수업을 들었다. E 언니와 K 오빠는 「동부 경기 하나센터」의 7기 학생으로 각각 29살과 23살이다. 두 사람 모두 몇 주 전 하나원을 퇴소한 이들이다. 모든 탈북자들은 신원확인과 민주주의 교육 등을 위하여 입국 이후 의무적으로 하나원을 거쳐야 한다. 하나원 과정을 모두 수료해야 탈북자들은 한국 전역에 흩어져 정착할 수 있게 된다.

 

예산 관리 수업에 한 젊은 강사가 탈북자 출신의 대학생을 데리고 왔다. 이 학생은 9년 전 한국에 들어왔다. 우리는 함께 "보난자(Bohnanza)" 게임을 하며 비교우위에 대한 기본적인 규칙을 배우는 시간을 가졌다. 보난자 게임은 가능한 가장 좋은 상품을 생산하여 판매함으로써 원하는 것을 구매하는 게임이다.

 

이 게임은 좀 유치해 보일지 모르지만, 놀랍게도 자본주의에 대해 확실히 많은 것을 가르쳐준다! 먼저 재배하고 싶은 종류의 콩을 고른다(선택의 자유). 콩을 심고(투자) 추수를 해서 다른 이들에게 판매한다. 다른 경기자들과 협상(또는 애원)을 해서 필요한 것을 획득한다(수요와 공급에 의한 시장 형성). 어느 시점에서 갑자기 E 언니는 마치 콩이 진짜 돈이고 게임은 그녀의 인생인 듯 게임에 임하는 자세가 너무 진지해졌다. 언니가 한국에서 새로운 삶을 시작하는 것에 대해 얼마나 진지한지 알고 있었기 때문에 나는 다소 겸허해졌고, 또 약간은 슬퍼졌다. 아마도 E 언니에게는 한국에서 정착하는 전 과정이 새로운 규칙을 모두 익혀야 하는 낯선 카드게임과도 같을 것이다. 새로운 카드 게임을 배울 때 우리는 처음에 이런 저런 실수를 하게 되지만, 최악의 결과라 해봐야 그저 몇 장의 카드를 잃는 것 뿐이다. 그러나 국경을 넘기 위해 이미 많은 것을 희생한 그녀가 인생이라는 카드게임을 새로 시작해야 한다고 할 때, 이 게임은 결코 쉽지 않을 것이다. 인생이라는 게임에서 만약 실수를 저지른 다면, 어떤 결과가 나타날 것인가? 누가 그것을 보상해 줄 수 있단 말인가?

 

우리는 십대 후반에 탈북했던 그 대학생으로 부터 남한사회 정착 과정에 대해 이야기를 듣고 하나센터 7기생들이 질문도 하는 시간을 가졌다. E 언니는 또다시 매우 진지해져 어떻게 한국 대학을 가기 위해 공부하고 지원 할 수 있는지 계속해서 질문하기 시작했다.

 

그 시간이 끝나고 언니는 내게 그 탈북 대학생이 옷도 잘 차려입고 남한 사람과 거의 유사한 억양을 가지고 있다며 너무 부럽다고 했다. 나는 언니에게 그런 것에 너무 신경 쓰지 말라고, 언니는 언니 자체로 귀중한 존재라고 말해주었다. 그렇지만, 나는 외국인 학생이라는 나의 정체성에 대한 생각을 떨칠 수 없었다. 내가 나고 자란 이곳 한국에서 나는 E 언니에게 언니의 정체성에 대해 자부심을 가지라고 충고하고 있지만, 미국 웨슬리 대학으로 돌아가면 나 또한 외국인으로서, 또 소수민족으로서, 절박할 때 전화 할 곳 하나 없다는 그런 느낌을 때때로 받곤 한다. 솔직히 말하면, 타국에서 항상 다른 이들에게 도움을 청해야 하는 이방인 신세가 되는 경험을 다시 하고 싶지는 않다. 그 곳이 어디든지 간에 외국인으로서 산다는 것은 정말 스트레스가 쌓이는 일이며, 자신이 초라해지는 그런 경험인 것이다. 만약 내가 언니에게 한 말에 진실해지기 원한다면, 나 또한 언니에게 해준 격려의 말에 걸맞게 내 자신과 내가 지금까지 살아온 삶에 더욱 자부심을 가져야 한다는 생각이 들었다.

 

오후에는, 전문적인 메이크업 스튜디오를 방문해서 공짜 메이크업 상담을 받는 시간을 가졌다. 물론, K 오빠는 남자니까 공짜 메이크업에 전혀 관심을 나타내지 않았다. 반면, E 언니는 너무 즐거워했고 자신의 바뀐 모습을 보고 무척 기뻐했다. 난 내 차례를 기다렸지만 너무 늦은 바람에 센터로 돌아올 수밖에 없었다. (난 애써 실망감을 감추느라 힘들었다. 흑)

 

하나센터에 돌아와서 저녁 7시부터 10시까지, 나는 서너 살 난 탈북자 아이들을 돌봐주는 일을 했는데, 그 아이들의 부모들은 그동안 북한 이탈주민들을 위한 특별 육아 강좌를 듣고 있었다. 아이들 중 한명은 심하게 울다가 결국 사회 복지사의 무릎에 오줌을 싸기까지 했다.

 

하나센터에서 하루 일과를 마무리하고 집으로 돌아오는 길에 나는 계단에서 헛디디는 바람에 발목을 접질렀다. 어찌나 긴 하루였는지....!

 

 

* 이 기사는 통일부 해외기자단 1기 김지윤(Giyoon Kim, Wellesley College) 기자가 쓴 기사로,

  영문과 국문을 같이 제공하고 있습니다.