본문 바로가기

대학생기자단/해외상생기자단

Before and After Thoughts About the Student I Tutored at 한겨레

 

Christine J. Lee
Topic: Before and After Thoughts About the Student I Tutored at 한겨레

Not many students have the means or opportunity to travel across the world to volunteer, yet I have been given them. Who would have thought I, a Utahn who doesn’t even speak Korean fluently, would be living with and among North Korean defectors for a week, tutoring them in English and learning from them in return?

Whether they are widely held or not, I believe
there are certain stereotypes associated with North Korean defectors, some of which are true (to an extent) for obvious reasons. One is that they are extremely guarded and hard to get close to. Another is that they have a hard time trusting those who help them, so one has to prove one’s motivation for teaching or helping them. This is what I expected to find when meeting the students of the school--suspicion, surliness, an aloofness and a competitive spirit.


Yet the students, especially the student I was tutoring one-on-one, proved to debunk these ideas in many different ways. My student came bounding into the classroom on the first day with a cute smile and an eagerness to meet me and improve her English. Even though we discovered that she was older than me, we were comfortably roommates, friends, hoobae and sunbae, teacher and student all at once.

Youthful, pretty and with an open facial expression, my student was easygoing and willing to talk a little about her past with me. Although there was a small language barrier because she spoke fluent Chinese and Korean while I spoke fluent English and only some Korean, she still showed me on a map the places she had lived and the path she had to take to finally enter South Korea. She introduced me to all her friends, made sure I was eating properly, explained to me the rules of the school and during cleaning times would give me things to do. Even better, I found out that my student would be taking a baking test the following week (she wants to be a professional pastry chef) and thus needed to practice baking. Every day that week. Equaling pastries and cake for me, practice and extra English lessons for her. Free time in the evenings was spent blissfully.

After speaking with the other girls on my volunteer team, I realized my week’s experiences with my student and the other students in the different classrooms I visited were unique, and that I was lucky. Not all the students were as welcoming, as easy to laugh, or sisterly as mine. But what amazed me most was the normalcy of the education system, the normalcy of the secret-yet-everyone-knows boy-girl relationships, the normalcy of high schoolers complaining a little about classes and not wanting to do their homework. We were told to not talk about certain topics and to be very careful of our behavior because we would be seen as volunteer teachers. But these high school students, despite a difficult past, were doing their best to have a normal life, and while yes I needed to be sensitive to their pasts, I didn’t need to walk on nails around them. Albeit the school system is different from what I’m used to, but honestly, if I hadn’t been told the school was filled with North Korean defectors, I would never have been able to tell. It was only through the five days’ worth of time with my student and others did reality start to trickle in. These students are some of the most courageous and strong people I will ever have the fortune to meet.

I hope my student can achieve her dream of becoming a professional pastry chef. The strength and resourcefulness of human beings is awe-inspiring and hearing even a little of her story made me want to give her an enormous hug (which is not really done in Korean culture.) She had such a great spirit and attitude--I was sad when I left and since I will be staying in Korea for another four months, am hopeful for the opportunity to see her again in the future.  I am so thankful for her.  I have heard many success stories of North Korean defectors making it to South Korea and coping well in the past, but the pain of the past and the struggle to have a future is made so much more real when I am given a small piece of their time. The week of being half-teacher, half-American-student-in-a-South-Korean-education-system, was a huge blessing to me, and I plan to stay in touch with my student and her friends long into the future.

 

 

 

 

 

 

 

한겨레 학교 체험 후기

Christine J. Lee

 

많은 학생들에게 타국에서 자원봉사를 할 수 있는 기회가 주어지는 것은 아니지만, 운 좋게도 이번에 나에게 그런 기회가 주어졌다. 유타주 출신의, 한국말도 서투른 내가 한 주간 탈북자 출신 학생들에게 영어를 가르치고 또 그들로부터 많은 것을 배울 수 있는 기회를 갖게 되리라고 누가 상상이나 할 수 있었을까?

 

다른 사람들도 그렇게 생각할지는 모르겠지만 나는 북한 탈북자들에 대한 몇 가지 정형화된 고정관념이 있었다. 탈북자들에 대한 일반적인 고정관념 중 하나는 그들이 극히 자기 방어적이며 친해지기 어려운 사람들이라는 것이고, 또 하나는 너무나 어려운 시간들을 겪은 이들이기에 자신을 도와주려는 사람을 신뢰하지 못하며, 따라서 그들을 돕거나 가르치기 위해서는 우리의 동기를 그들에게 충분히 증명해야만 한다는 사실이다. 의심, 무례함, 무관심, 경쟁심. 이런 것들이 바로 내가 한겨레 학교에서 북한 학생들을 만났을 때 발견하게 될 모습들이라고 나는 생각했다.

 

그렇지만 그곳에서 내가 만난 학생들, 특히 내가 일대일로 가르쳤던 학생은 여러 가지 면에서 나의 이런 생각들이 틀렸음을 보여주었다. 학교에서의 첫날, 내가 담당한 학생은 너무도 귀여운 미소를 띠고 교실로 들어섰다. 그녀는 나를 만나 영어 실력을 향상시키겠다는 열정으로 가득했다. 나중에야 안 일이지만 그녀는 나보다 나이가 많았다. 그러나 우리는 서로에게 편안한 룸메이트이자, 친구, 선후배, 그리고 선생과 제자가 될 수 있었다.

 

내가 담당한 학생은 얼굴도 무척 동안인데다가 예쁘고 표정도 풍부했다. 성격도 느긋한 편으로 자신의 과거에 대해서 어느 정도 나에게 말해주기도 했다. 그녀는 중국어와 한국말을 유창하게 하는 반면 나는 영어를 사용하고 한국말이 서툴렀으므로 서로 간에 언어장벽이 있기는 했지만, 나에게 지도를 보여주며 자신이 예전에 어디에 살았었는지, 어떤 루트를 통해 한국에 들어오게 되었는지 열심히 설명해주었다. 또한 그녀의 친구들을 모두 나에게 소개시켜 주었으며, 밥은 어떻게 먹는지, 학교 규칙은 무엇인지 등을 알려주고 청소시간엔 할 일을 정해주기도 했다. 게다가, 그녀는 그 다음 주에 제빵 시험을 볼 예정이었으므로 (나중에 프로 제빵사가 되고 싶어 했다) 제빵 연습이 필요했는데, 일주일간 하루도 거르지 않고 매일 나에게 패스트리와 케이크를 구워줬고 나는 같이 연습도 도와주고 영어 레슨도 더 해주면서 방과 후 저녁 시간을 알차게 보냈다.

 

해외기자단 동료들과 이야기를 나눈 뒤, 내가 담당했던 학생이나 내가 참가했던 수업의 학생들이 매우 특별했으며 내가 운이 좋은 편이었다는 것을 알게 되었다. 모든 학생들이 그 학생처럼 반갑게 우리를 맞아주고, 잘 웃고, 형제자매처럼 대해준 건 아니었던 것이다. 그러나 내가 가장 놀랐던 것은 이들의 학교생활이 너무도 우리의 보통 학교생활과 똑같다는 점이었다. 비밀로 사귀고 있지만 사실 모두들 알고 있는 교내커플이라든지, 수업이나 숙제에 대해 불평하는 보통의 고등학생의 모습 등, 모두 일반적인 학교모습과 똑같았다. 우리는 미리 특정주제에 대해선 이야기를 하지 말아야 하며, 자원봉사 선생님처럼 보이지 않도록 행동을 조심해야한다고 주의를 들었더랬다. 그러나 탈북 학생들은 그들의 어려웠던 과거에도 불구하고 정상적인 삶을 영위하기 위해 최선을 다해 노력하고 있었다. 물론 내가 그들의 과거에 대해 조심할 필요는 있지만, 그렇다고 너무 살얼음 걷듯 그들을 대할 필요도 없었다. 한겨레 학교 시스템이 내가 익숙한 교육 체계와는 다른 것은 사실이었으나 만약 미리 탈북자들을 위한 학교라는 말을 듣지 않았다면 나는 눈치 채지도 못했을 것이다.

 

단 5일간의 시간이었지만 내가 담당한 학생과 다른 학생들과 어울리면서 조금씩 깨닫게 된 사실은, 이들이 내가 만난 어떤 이들보다도 용기 있고 강인한 사람들이며 이들을 만난 것은 내게 행운이라는 사실이었다.

 

나는 내 담당학생이 나중에 꼭 제빵사라는 그녀의 꿈을 이룰 수 있게 되기를 바란다. 그녀의 이야기를 조금 들었을 뿐인데도 나는 그녀를 따뜻하게 꼭 안아주고 싶었다. 그녀는 정말 훌륭한 정신과 태도를 가진 학생이었기에 한겨레 학교를 떠나며 그녀와 헤어질 때 정말 슬펐고, 한국에 머무르는 4개월 동안 그녀를 다시 볼 수 있는 날이 오기를 기대한다. 나는 예전에도 북한주민들이 한국으로 탈북하여 과거를 이겨내고 성공한 스토리를 여러 번 들어왔지만, 그들의 고통스러웠던 시간에 대해 단편적으로나마 직접 이야기를 들었을 때, 그들이 겪었을 고통과 미래를 꿈꾸기 위한 힘겨운 사투가 너무도 사실적으로 다가왔다.

 

탈북 학생들을 도와주는 선생으로서, 또 한국 교육을 체험하러 온 미국인으로서 보낸 이 일주일은 나에게 큰 축복이었다고 생각한다. 앞으로도 오랫동안 내가 만났던 학생들과 연락하며 지낼 수 있기를 희망한다.

 

 

 * 이 기사는 통일부 해외기자단 1기 이종선(Christine J. Lee, 美 Wellesley College) 기자가 쓴 기사로,

  영문과 국문을 같이 제공하고 있습니다.